宁波图书馆 

EN / CN
读者登录

读者登录
还没有证号?立即注册

人人都爱读诗经 Vol.2:《葛覃》——欢欢喜喜回娘家
创建时间:2020-08-04 14:25:36  |  点击:2490  |  作者:天一约读

1.jpg

主  题:人人都爱读诗经 Vol.2:《葛覃》——欢欢喜喜回娘家

嘉  宾:郭雪玲(宁波电视台新闻频道《看看看》节目主持人、中国传媒大学艺术硕士、一级播音员、古诗词爱好者)

点击收听→《葛覃》——欢欢喜喜回娘家

(吟唱部分:常晓梏《周南·葛覃》)

注:吟唱部分的旋律很动听,但“施”在诗里的读音应为yì,“害”应为hé,特此说明。

《葛覃》大抵是《诗经》里最有“悬念”的一首诗了。通过对植物、动物、环境、劳作的描写,这首诗层层递进,营造出一种轻松、愉悦的氛围,直到最后才点出全诗的重点“归宁父母”。归宁,指的是出嫁女子回娘家探视父母。哦,原来女主人公要准备回娘家了。要知道,古时候回娘家跟现在不一样,女子出嫁以后是不能随便回娘家去的。所以一个嫁出去的女子能够回娘家省亲一趟,那是一件很不容易的大事,也是最快乐的事。

那么回娘家之前这位女主人公都做了哪些准备呢?今天,一起来感受《葛覃》运用的颇具悬念的倒叙手法,所展现出的文学张力和感染力。

【相关内容】 

《葛覃》

葛之覃兮,施于中谷,维叶萋萋。

黄鸟于飞,集于灌木,其鸣喈喈。

葛之覃兮,施于中谷,维叶莫莫。

是刈是濩,为絺为绤,服之无斁。

言告师氏,言告言归。

薄污我私,薄澣我衣。

害澣害否,归宁父母。

注释

葛(gé):藤本植物,茎的纤维可织成葛布。

覃(tán):蔓延。

施(yì):延及。

中谷:谷中,山谷的中间。

维:发语词。

萋萋/莫莫:茂盛的样子。

黄鸟:黄雀。

喈喈(jiē):鸟鸣声。

刈(yì):本义小镰刀,引申为收割。

濩(huò):本义煮物的器皿,引申为煮。

絺(chī):细葛布。

绤(xì):粗葛布。

斁(yì):厌弃。

言:发语词,无义。

师氏:女师,保姆。

归:归宁,回娘家。

薄:句首助词。

污:揉搓着洗,洗去污垢。

澣:通“浣”,洗。

害:通“何” 。

链接1:

盖亲执其劳,而知其成之不易,所以心诚爱之,虽极垢弊而不忍厌弃也。——朱熹

白话1:

因为这是自己的劳作结果,深切地体会到织成布的每一个步骤都不容易,所以看着自己的劳作成果是发自内心的喜爱,虽然这些葛布可能有些粗糙,但也是越看越爱,一点都不厌弃。

链接2: 

诗以葛之生此而延彼,兴女之自母家而适夫家。——马瑞辰(清代治《诗》学者)

白话2:

这首诗的开头是在用葛生长在一个地方却延伸到另一个地方,来兴女子自母家长大而适应到夫家这么一个关系。什么是兴呢?所谓“先言他物以引起所咏之辞”,就是即物起兴。选择最初触动自己心灵、也是蕴含着自己情感的事物来开头,然后逐渐展开丰富的、经过提炼而且深化了形象。

活动最终解释权归宁波图书馆所有。

来源:宁波图书馆

友情链接

浙公网安备 33020302001391号

0