宁波图书馆 

EN / CN
读者登录

读者登录
还没有证号?立即注册

人人都爱读诗经第105期:《载驱》——行行重行行
创建时间:2024-12-02 15:00:26  |  点击:367  |  作者:天一约读

640_wx_fmt=png&from=appmsg&tp=webp&wxfrom=5&wx_lazy=1&wx_co=1.webp.png

主    题:人人都爱读诗经第105期:《载驱》——行行重行行

嘉    宾:郭雪玲(中共宁波市委党校公共管理教研部讲师,古诗词爱好者)

论《诗经·齐风·载驱》的艺术特色,可能要数叠字的使用了。后三章,每章四句,有三句用叠字。《诗经》中用叠字状物、摹声的,比比皆是。刘勰《文心雕龙·物色》篇:灼灼状桃花之鲜(桃之夭夭,灼灼其华),依依尽杨柳之貌(昔我往矣,杨柳依依),杲杲为出日之容(其雨其雨,杲杲出日),瀌瀌拟雨雪之状(雨雪瀌瀌,见晛曰消),喈喈逐黄鸟之声(黄鸟于飞,集于灌木,其鸣喈喈),喓喓学草虫之韵(喓喓草虫,趯ti4趯阜螽)。当然他所举的例子都是运用得较为娴熟的叠字,所以刘勰评论道:“写气图貌,既随物以宛转;属采附声,亦与心而徘徊。”就是说,形容景物,既要写出物的神气形貌,又要揉进作者的感情心境。但《载驱》里叠字的应用,同刘勰“随物宛转,与心徘徊”的要求似还有距离。诗中之所以用了诸多叠字,恐与当时配合乐曲有关。《诗经》乐谱已失传,不妨想象拖长了声调歌唱的效果,岂不把哀姜故意拖拖拉拉的神态活画出来了吗?

相关内容

《载驱

载驱薄薄,簟茀朱鞹。

鲁道有荡,齐子发夕。

四骊济济,垂辔沵沵。

鲁道有荡,齐子岂弟。

汶水汤汤,行人彭彭。

鲁道有荡,齐子翱翔。

汶水滔滔,行人儦儦。

鲁道有荡,齐子游敖。

【注释】

载:发语词,无实义。

驱:车马疾走。

薄薄:象声词,形容马蹄及车轮转动声。

簟(diàn):竹席。一说席作车门。

茀(fú):车帘。

鞹(kuò):光滑的皮革。用漆上红色的兽皮蒙在车厢前面作车盖,是周代诸侯所用的车饰,这种规格的车子称为“路车”。

有荡:即“荡荡”,平坦的样子。

齐子:指哀姜。

发:旦,早。

骊(lí):黑马。

济济:整齐的样子。

辔:马缰。

濔濔(mǐ):柔软的样子。

岂弟(kǎi tì):天明,天亮。

汶水:流经齐鲁两国的水名,在今山东中部,又名大汶河。

汤汤(shāng):水势浩大貌。

彭彭(bāng):众多貌。

翱翔:游逛,这里指不进鲁国。

滔滔:水流浩荡。

儦儦(biāo):行人往来貌。

游敖:即“游遨”,与翱翔同义。

【诗经词语】

翱翔:游逛,这里指迟迟不进鲁国。后意为展开翅膀回旋地飞。

来源:宁波图书馆

友情链接

浙公网安备 33020302001391号

0