主 题:人人都爱读诗经 Vol.18:《羔羊》——《诗经》里公务员的吃穿行
嘉 宾:郭雪玲(宁波电视台新闻频道《看看看》节目主持人、中国传媒大学艺术硕士、一级播音员、古诗词爱好者)
点击收听→《羔羊》——《诗经》里公务员的吃穿行
诗经里不少诗歌在语意和语法上都可以有含混模棱的解释,《羔羊》这首诗就比较典型。有人认为这首诗是赞美官员从容安适的生活,有人认为这是在讽刺混吃混喝、无所作为的官员。两种解读截然不同,但似乎都有道理。
这并不是这首诗的坏处,反而正是它的好处。因为这种含混模棱的想象,造成了这首诗给读者的多种感受,以及解说的高度适应性。所以这首诗更具有西方理论所说的那种“潜能”,能够引起我们更多的丰富联想。
对照原文,收听音频,你认为这首诗里描绘的官员到底是不是好官?
【相关内容】
《羔羊》
羔羊之皮,素丝五紽。
退食自公,委蛇委蛇。
羔羊之革,素丝五緎。
委蛇委蛇,自公退食。
羔羊之缝,素丝五总。
委蛇委蛇,退食自公。
注释
皮:(羊皮的)袍子。
素丝:白色的丝线。
紽(tuó):表示丝线数量的量词。
自公:自公门而出,退朝回来。
委蛇(wēi yí):音义并同“逶迤”,悠闲自得的样子。
革:皮袍的里子。
緎(yù):表示丝线数量的量词。
缝:本义是以针缝衣,这里引申为衣服缝制得合身。
总:表示丝线数量的量词。
链接1
小曰羔,大曰羊,皮所以为裘,大夫燕居之服。——朱熹《诗集传》
白话1
小羊叫羔,大羊叫羊,羊皮可以制成裘,就是皮袍子。皮袍子是卿大夫穿的衣服,就是羔羊之皮制作而成。
链接2
卿大夫入朝治事,公膳于朝。——王先谦《诗三家义集疏》
白话2
在朝为官的士大夫处理完了公事之后,在朝中食用公膳(工作餐)。
链接3
老者衣帛食肉,黎民不饥不寒。——《孟子·梁惠王上》
白话3
老人能穿上丝绸做的衣服,吃上鱼、肉,老百姓不缺衣少食,这就已经是理想社会了,言外之意就是当时很多人是吃不上肉的,吃不饱穿不暖。
链接4
夫一裘五缝之,仍不肯弃,非节俭何?使服五缝之裘而无雍容自得之貌,无以见其德之美;使服五缝之裘,虽有雍容之貌,而不于自公退食之地见之,且恒见之,亦无以见其德之纯。——方玉润《诗经原始》
白话4
一件皮衣已经被缝缝补补了那么多次,还不舍得丢弃,这不正表现了这个君子的节俭么?再进一步说,假设他穿着缝补过的衣服,但是如果表现出来的状态并不是悠然自得,而是郁郁不欢,那也不能说明他的美德,而这首诗里,描写的正是这位卿大夫君子虽然身穿缝补的破皮衣制服,但是依然悠然自得毫不在意,正是说明了他美好高尚的品性啊!那同样再进一步说,假设他穿着缝补过的衣服,表现出来的状态又是很怡然自得的,如果这是在家里或者平时生活中,那也其实没什么大不了的,但是这首诗歌所描写的是在朝廷公务的场所,他还能“委蛇委蛇”,就说明他真的是不在意外在的服饰,而是生活简朴,用心在公务,这不更表现了纯洁、高尚的德行吗?