主 题:人人都爱读诗经 Vol.39:《泉水》——我有所念人,隔在远远乡
嘉 宾:郭雪玲(宁波电视台新闻频道《看看看》节目主持人、中国传媒大学艺术硕士、一级播音员、古诗词爱好者)
点击收听→《泉水》——我有所念人,隔在远远乡
(吟唱部分:常晓梏)
“我有所念人,隔在远远乡。我有所感事,结在深深肠。乡远去不得,无日不瞻望。肠深解不得,无夕不思量……”是白居易的思念。《诗经·邶风·泉水》这首诗讲的是一位远嫁的女子对故国故土、父母亲人的思念。
古时候出嫁的女子回娘家探亲叫“归宁”,同样是归宁题材我们在《诗经·国风》第二篇就聊到过一首,叫《葛覃》,那是欢欢喜喜回娘家,收拾行囊、洗换衣物,全诗都洋溢着欢快喜悦的心情。古时候交通不便,而且回娘家还要征得公婆、丈夫的同意,嫁出去的女儿能回娘家,不是一件特别容易的事。今天我们要聊的《泉水》这首诗里的女子就没有那么幸运了,因为她这个远嫁,是嫁到了别国,要想归宁探亲就更难了。路途遥远不说,那个时期国与国之间本就战争多发,试想当两国发生冲突或者故土迁都的话,想要回家探亲几乎是不可能的事。那么对故土的无限思念和惆怅又该如何化解呢?
【相关内容】
《泉水》
毖彼泉水,亦流于淇。
有怀于卫,靡日不思。
娈彼诸姬,聊与之谋。
出宿于泲,饮饯于祢。
女子有行,远父母兄弟。
问我诸姑,遂及伯姊。
出宿于干,饮饯于言。
载脂载辖,还车言迈。
遄臻于卫,不瑕有害。
我思肥泉,兹之永叹。
思须与漕,我心悠悠。
驾言出游,以写我忧。
注释
毖(bì):泉水涌流的样子。
泉水:卫地水名,即末章的“肥泉”。
淇:卫地水名。
靡(mí):无。
娈(luán):美好的样子。
诸姬:一些姬姓的女子。
聊:姑且。
谋:商量。
泲(jǐ)、祢(nǐ):卫地名。
饯:饯行,设宴送行。
行:指女子出嫁。
伯姊:大姐。
干、言:诗人所居国的地名。
载:发语词,无义。
脂:涂车轴的油脂。
舝(xiá):古时“辖”的写法,指车轴两头的金属键。
还:归。
迈:行路。
遄(chuán):疾,快。
臻:到达。
瑕:何,什么。不暇就是没有什么。
害:阻碍、障碍。
肥泉:卫地水名,即首章的“泉水”。
兹:同“滋”,更加。
须、漕:都是卫地名。
写:同“泄”,消除,消解。
链接1
露从今夜白,月是故乡明。——《月夜忆舍弟》杜甫[唐]
白话1
从今夜就进入了白露节气,月亮还是故乡的最明亮。
链接2
我有所念人,隔在远远乡。我有所感事,结在深深肠。乡远去不得,无日不瞻望。肠深解不得,无夕不思量。况此残灯夜,独宿在空堂。秋天殊未晓,风雨正苍苍。不学头陀法,前心安可忘。——《夜雨》白居易 [唐]
白话2
这首诗用最直白的语言表达了最真挚的情感。全诗几乎不需要白话解释,让人一目了然。诗人夜不能寐,久久地思念着远乡的人。残灯昏暗的微光下,长长的灯芯使光闪烁着,诗人在这情景下万分伤心,寂静的夜使屋子显得“空”,显得寂寥。“苍苍”既是对风雨的描写,又是诗人此时的心境。这两句,不着一字思念,又字字蕴含着思念之情。最后一句话,可谓画龙点睛,直抒胸意,将全诗推向高潮。不曾学过苦行僧的佛法,如何忘记曾经的过往啊。想忘,又不能忘,想忘,又不敢忘。这段刻骨铭心的情感向何处倾诉。