主 题:人人都爱读诗经 Vol.17:《行露》——中国文学史上第一场“逼婚”案
嘉 宾:郭雪玲(宁波电视台新闻频道《看看看》节目主持人、中国传媒大学艺术硕士、一级播音员、古诗词爱好者)
点击收听→《行露》——中国文学史上第一场“逼婚”案
(吟唱部分:晓月)
大部分时候,我们想象古代男女之间的关系,会觉得夫妇关系类似于君臣关系,女子要服从丈夫、三从四德等等。但是读《诗经》的时候,我们发现好像不太是这样。我们可以从《诗经》中很多诗篇里找到从女性角度去大胆坦率地表达爱、恨,或者性。所以我们可以推测,至少在儒家价值观占据统治地位之前,或许中国古代男女间是非常开放的。
《行露》这首诗,讲述的是一位女子即使被告上公堂也毅然决然地表达了自己对“逼婚”的抗拒。从诗里可以感受到一位敢爱敢恨、敢言敢做的刚烈女子,这为我们了解古代男女之间的关系提供了宝贵资料。
【相关内容】
《行露》
厌浥行露,岂不夙夜?
谓行多露。
谁谓雀无角?何以穿我屋?
谁谓女无家?何以速我狱?
虽速我狱,室家不足!
谁谓鼠无牙?何以穿我墉?
谁谓女无家?何以速我讼?
虽速我讼,亦不女从!
注释
厌浥(yì):露水潮湿的样子。
行(háng):道路。
谓:通“畏”,指害怕行道多露,与下文“谁谓”的“谓”意不同。
角(jiǎo旧读jué):鸟喙,鸟的嘴巴。
女:同“汝”,你。
家:娶妻成家。
速:招致。
狱:案件、官司。
室家:指结婚。古代男子有妻谓之有室,女子有夫谓之有家。室家,男女可通用,指结婚。
足:成功。
牙:壮齿。
墉(yōng):墙。
讼:诉讼。
女从:即“从汝”,倒装