Page Turners = 扣人心弦的读物
Page Turners Land = 一处拥有众多令人爱不释手书籍的地方
01 A Tour of the World's Literature “阅”游世界
Basemap-Blank Outline Map of World (Spain)
世界地图(西班牙)线稿示意图
*The basemap may not reflect
National Geographic’s current map policy.
KEY WORDS
本期关键词
Miguel de Cervantes Saavedra
米格尔·德·塞万提斯·萨维德拉(1547-1616)
Don Quixote
唐·吉诃德
“Don Quixote was so fascinated by reading stories of chivalry that he decided to become a knight himself. Accompanied by his faithful squire Sancho Panza, these adventures blossomed in all sorts of wonderful ways.”
堂吉诃德在阅读骑士精神的故事时非常着迷,以至于他决定自己成为骑士。在他忠实的侍从桑丘·潘沙的陪伴下,这些冒险经历以各种奇妙的方式绽放。
02 A Tour of Chinese Literature “阅”历九州
Don Quixote
唐·吉诃德
【西】塞万提斯 著
杨绛 译
"Yang Jiang's works are roughly divided into three parts: novels, essays and translations. Many people who know Yang Jiang say that, compared to her novels and essays, her greatest achievement in life actually lies in her translations, the most important of which is Don Quixote. Yang Jiang was already fluent in English and French, and began to teach herself Spanish at the age of 48. In an interview, Yang Jiang once said that Qian Zhongshu's best was English, second was French, third was German, then Italian, 'Spanish was learned from me. If he wanted to find any Spanish material, I would find the original language for him. Because Spanish is very close to Italian, he slowly understood it.'"
“杨绛的作品大体分为小说、散文和翻译三部分。许多了解杨绛的人说,与小说和散文相比,其实她一生最大的成就在于翻译,其中最重要的翻译作品就是《堂吉诃德》。杨绛本来就精通英语和法语,又在48岁时开始自学西班牙语。杨绛曾在一篇访谈中说钱锺书最好的是英文,第二是法文,第三是德文,然后是意大利文,‘西班牙是跟我学的。他要找西班牙的什么资料,我就找原文给他。因为西班牙文跟意大利文很接近,他慢慢地就懂了。’”
Don Quixote
唐·吉诃德
【西】塞万提斯 著
傅东华译
"As a translator, Fu Donghua was involved in a wide variety of translations, including epic poems such as Homer's Odyssey, the Iliad, classic novels such as Cervantes' Don Quixote, and so on." "Fu Donghua said, 'My aim is to be faithful to the interesting spirit of the whole book, not to a single branch or section.' Dong Yansheng, speaking of Fu's translation of Don Quixote, once wrote, 'The translation I encountered was Fu Donghua's translation from English, and I should say it was quite vivid, often making me laugh uncontrollably while reading.'"
“作为翻译家的傅东华,他所涉猎的翻译种类可谓繁多,史诗如荷马的《奥德赛》《伊利亚特》、经典小说如塞万提斯的《堂吉诃德》等等。”“傅东华说过:‘我的目的是在求忠实于全书的趣味精神,不在求忠实于一枝一节。’董燕生谈到傅译的《堂吉诃德》,曾这样写道:‘我遇到的译本是傅东华从英语转译的,应该说相当传神,常逗得我一边阅读一边情不自禁地笑起来。’”
Don Quixote
唐·吉诃德
【西】塞万提斯 著
董燕生译
"Dong Yansheng often laughed when he read Don Quixote in his middle school days. At that time, he could never have imagined in any way that he would have a lifelong relationship with this ranger knight. The wall portrait of Don Quixote sits on the wall of his living room, in a perpetual forward stance. Dong Yansheng's translation of Don Quixote has been reprinted in different guises over the years, emitting a quiet fragrance on the bookshelf. He may have hidden in his heart a Don Quixote that we cannot see or guess, a knight who does not grow up; his dictionary does not set up a "protective wall", and he has to say 12 points when he thinks of 10 points, and sometimes the more sarcastic he says, the more he feels happy, which inevitably makes people think that he is "a child who speaks without fear". "In fact, he is kind-hearted and full of fantasy."
“董燕生在中学时代读《堂吉诃德》也经常这样,看着看着就笑。那时他无论如何也想不到,一生会与这位游侠骑士结下不解之缘。堂吉诃德的挂像就在他客厅的墙上,保持永远前进的姿态。董燕生翻译的《堂吉诃德》多年来以不同的面貌不断再版,在书架上散发着沉静的芬芳。他心里也许藏着一个我们看不到也猜不透的堂吉诃德,一个长不大的骑士;他的字典里不设“防护墙”,想到十分,非得说到十二分,有时把话说得越尖酸刻薄越觉得过瘾,难免让人觉得“童言无忌”,实际上,他心地善良又充满幻想。”
03 A Tour @NingboLibrary “阅”在@甬图
My dear friends Come and read at Ningbo Library.Check on the Ningbo Library website in advance. Books are currently available for reading in the Foreign Languages Reading Room on the Third Floor.
感兴趣的读者朋友们快来宁波图书馆(新馆)阅读吧.记得提前上宁波图书馆官网查询。可在新馆三楼外文阅览室阅读。
·Civilizations are enriched by exchanges and mutual learning·
·文明因交流而多彩,文明因互鉴而丰富·
·Page Turners Land·
·外文书单·